Chat with us, powered by LiveChat

Услуги по переводу больших проектов

Trusted Translations, Inc. — лидер в сфере профессионального перевода крупных проектов. Мы специализируемся на решениях для крупных переводческих проектов.

Процесс перевода крупных проектов

На первом этапе процесса Trusted Translations, как правило, разрабатывает специализированный глоссарий терминов на основе материалов клиента. Этот глоссарий используется на протяжении всего процесса перевода и по мере работы дополняется новыми терминами. Процесс создания глоссария контролируется менеджером по контенту, который также отвечает за распространение глоссария среди членов лингвистической группы и поддержание его актуальности с течением времени.

После утверждения глоссария клиентом менеджер проекта отправляет тексты, глоссарий и любые рекомендации, которые должны быть приняты во внимание в процессе перевода, опытному юридическому переводчику.

После перевода материалы передаются руководителю проекта для оценки, а затем направляются в группу редактирования для всестороннего анализа. Редакторы сравнивают переведенный и оригинальный тексты по сегментам, чтобы обеспечить точность, а также правильное и последовательное использование грамматических правил, орфографии, синтаксиса, терминологии и стиля.

После того как менеджер просмотрит изменения, внесенные редактором, он отправляет текст менеджеру по контенту. Менеджер по контенту, который работает на двух языках, обладает лингвистическими навыками на исходном и целевом языках этого проекта, а также является экспертом по этому вопросу, в первую очередь контролирует соответствие терминологии и техническую достоверность. Кроме повторной проверки точности перевода содержания, он также проверяет документ на отсутствие незначительных грамматических или орфографических ошибок.

После проверки менеджером по контенту переведенный текст возвращается менеджеру проекта для окончательной оценки качества. Менеджер проекта просматривает окончательный перевод и обновленный глоссарий и только после этого передает файлы менеджеру, который работает с заказчиком, и дает разрешение на сдачу проекта.

Расчетный объем текста и сроки выполнения работ

Как указано на нашей странице «Расценки за перевод», требования к срокам выполнения работ являются еще одним ключевым компонентом ценообразования. Далее приведены рекомендуемые стандартные сроки выполнения работ при обычном использовании ресурсов и на основе общего количества слов. Время работы также может зависеть от часового пояса и размещения переводчиков определенных языковых пар (например, азиатских или ближневосточных языков):

От 0 до 10 000 слов:
1 день
От 10 000 до 100 000 слов:
5 дней
От 100 000 до 200 000 слов:
7 дней
От 200 000 до 500 000 слов:
10 дней
От 500 000 до 1 000 000 слов:
15 дней
От 1 000 000 до 2 000 000 слов:
30 дней
От 2 000 000 до 5 000 000 слов:
45-60 дней
Свыше 5 000 000:
обсуждается с клиентом

Качество перевода крупных проектов

Четкий процесс редактирования и технической проверки гарантирует абсолютную точность, последовательность и готовность переведенных материалов к использованию. Наши процессы превосходят требования международных стандартов, в том числе ISO 9001:2000. При необходимости, Trusted Translations может подготовить подтверждение того, что сделанный перевод соответствуют требованиям ISO согласно международным стандартным правилам и положениям.