Chat with us, powered by LiveChat

Ричард Эстевес, генеральный директор Trusted Translations, выступил на встрече Американской ассоциации переводчиков ATA 2015

Генеральный директор Trusted Translations Ричард Эстевес приглашен в качестве докладчика на конференцию Американской ассоциации переводчиков (ATA) 2015 года в Майами, штат Флорида. Тема выступления: «Сотрудничество с Федерального правительства США: основные рекомендации».

Майами, Флорида (PRWEB) — 10 ноября 2015 года Ричард Эстевес, генеральный директор и основатель Trusted Translations, Inc., выступил на 56-й ежегодной конференции 2015 года Американской ассоциации переводчиков (ATA), проходившей в Майами в минувшие выходные. Господину Эстевесу, как генеральному директору одного из крупнейших поставщиков услуг устного и письменного перевода для Федерального правительства США, предложили выступить перед членами ATA и приглашенными гостями с докладом об особенностях и требованиях, связанных с оказанием услуг устного и письменного перевода для правительственных учреждений США. Тема выступления: «Сотрудничество с Федерального правительства США: основные рекомендации».

В качестве предисловия к выступлению Ричард Эстевес немного рассказал о своем происхождении, и о том, что он вырос как сын кубинского иммигранта и ветерана армии США. Он упомянул, что приверженность его отца службе в вооруженных силах США мотивировала его при выполнении первого проекта для Правительства США. Его первый опыт работы в правительственных учреждениях состоялся в 1991 году во время стажировки в Управлении эксплуатационных испытаний и оценки Армии США.

Выступая перед широкой аудиторией в конференц-центре отеля Miami Hyatt, господин Эстевес начал с рассказа о том, что Федеральное правительство является одним из крупнейших покупателей услуг устного и письменного перевода в мире, и ожидаемый его объем заказов в 2015 году составит более 600 миллионов долларов США. Он также указал, что, поскольку США являются одной из стран с самым большим разнообразием языковых групп среди населения в мире, наличие качественной языковой поддержки имеет основополагающее значение для деятельности подавляющего большинства Федеральных агентств США, включая ежедневное взаимодействие с миллионами граждан и жителей этой страны.

Он также отметил, что, несмотря на большой спрос на языковые услуги Правительство США практически не использует стандартизацию переводных глоссариев и баз памяти переводов для различных федеральных агентств. По словам господина Эставеса, для компании, оказывающей языковые услуги, важно помогать другим агентствам, у которых меньше опыта в процессе устного и письменного перевода; и указал, что существует несколько агентств, которые имеют высокий уровень языковых знаний, в том числе CDC и Министерство образования США.

Во время своей презентации Ричард Эстевес говорил об оказании услуг устного и письменного перевода Правительству США как с ведомственной, так и с лингвистической точки зрения. В завершении своего выступления он рассказал о различных уровнях допуска и других ключевых требованиях к переводческим компаниям, в том числе о профессиональных протоколах, которые необходимо соблюдать при выполнении важных государственных заданий.

С момента создания Trusted Translations в 2003 году господин Эстевес работал практически со всеми крупными федеральными правительственными агентствами, включая Министерство сельского хозяйства США, Министерство образования США, Армию США, ВВС, Центры по контролю и профилактике заболеваний США, Министерство юстиции, Министерство обороны, Управление социального обеспечения, Департамент по делам ветеранов США, Корпус морской пехоты США, Государственный департамент, Министерство транспорта США и Службу гражданства и иммиграции США. Также компания Trusted Translations работала с несколькими ведущими военными подрядчиками, включая Lockheed Martin и Northrop Grumman.

Сам Ричард Эстевес работает офисе Trusted Translations, Inc., расположенном в историческом центре Майями на улице Вест Флаглер-стрит.

Другие пресс-релизы Trusted Translations: