Trusted Translators

Trusted Translations, Inc. тщательно отбирает и контролирует каждого переводчика. На этапе тестирования перед приемом на работу мы предоставляем всем потенциальным переводчикам комплексный тест в одной или нескольких из следующих областей:

Сельское хозяйство, архитектура, автомобилестроение, бизнес (общее), химия, экономика, образование, энергетика, окружающая среда, финансы, управление персоналом, информационные технологии, юриспруденция, литература, маркетинг, медицина, фармацевтика, политика и спорт.

Каждый тест оценивается экспертом по принципу «пройден/не пройден». Переводчики, которые прошли тест и приняты на работу, получают пометку о специализации в нашей внутренней системе управления. Это позволяет легко найти нужных переводчиков для конкретного проекта. Это также позволяет нам отслеживать эффективность работы переводчиков по каждому проекту и предметной области.

Другими словами, для вашего проекта будут выбраны доступные переводчики с наибольшим количеством баллов по аналогичным проектам.

Чтобы гарантировать, что общий результат работы нашей команды не отклоняется от стандартов ISO, мы гарантируем нашим клиентам, что случайным образом отобранные десять процентов перевода проходят всесторонний анализ и оценку с помощью всемирно одобренного теста LISA.

Переводчики Trusted Translations

Работа каждого переводчика Trusted Translations, Inc. во всех проектах тщательно проверяется и отслеживается. Мы контролируем работу переводчиков в течение всего срока их пребывания в числе активного персонала. Такой контроль касается не только знания определенного языка, но и владения всеми инструментами, необходимыми для выполнения большинства проектов.

Все соискатели проходят тесты по каждой отрасли знаний, которые выдаются только по предварительной записи. Затем тесты проверяет наш главный редактор в этой языковой паре.

Если соискатели прошли тест, они становятся частью нашей команды переводчиков. Однако контроль на этом не заканчивается. Мы используем трехэтапный процесс перевода, который направлен на обеспечение качества на каждой стадии проекта. Редакторы проверяют работу переводчиков, корректоры проверяют работу редакторов, а редакторы проверяют работу корректоров. На каждом этапе исполнителю ставится оценка от 1 до 5, где 5 — наивысший балл.

Подсчет баллов абсолютно беспристрастен, так как личность человека никогда не раскрывается. Оценки усредняются с результатами предыдущих проектов, и это среднее значение служит инструментом, который наши менеджеры могут использовать при назначении работы. Кроме того, каждый переводчик получает файл со всеми изменениями, внесенными в его работу. Такая обратная связь позволяет переводчику повысить качество своей работы.

В дополнение к системе оценки мы применяем случайные проверки качества десяти процентов наших проектов. Проверки качества выполняются с помощью стандартного отраслевого теста — LISA. Этот метод позволяет объективно оценить проект, обеспечивая нужный качественный и количественный результат. Тест LISA также используется при получении отрицательных отзывов клиентов.

Если клиент не уверен в качестве конкретного проекта, он может направить нам версию с помеченными изменениями. Мы проверим каждую правку и укажем, согласны мы с нет, не согласны или это вопрос предпочтения.