Chat with us, powered by LiveChat

Локализация приложений для разработчиков

Trusted Translations является одной из ведущих компаний по локализации приложений в отрасли, которая может локализовать любое мобильное приложение практически для любых устройств и любого рынка. Локализация приложений позволяет разработчикам и владельцам приложений выходить на новые рынки и пользователей, напрямую переводя/локализуя приложения, не меняя основной код.

При очень небольших затратах правильно выполненная локализация позволяет увеличить количество загрузок приложения, поскольку теперь языковые барьеры не мешают пользователям его найти. Кроме того, исследования показывают, что пользователи предпочитают использовать приложения на своем родном языке и более охотно покупают приложения, в которых есть локализованная версия.

Приложения для Android, а также  Apple iOS, Windows и BlackBerry

Trusted Translations — это один из пионеров в сфере переводов приложений. Именно нас выбрала компания Google для помощи в разработке своей платформы перевода приложений Android, которая сейчас предлагается в Google Play. Кроме того, мы являемся одним из трех поставщиков услуг локализации приложений на платформе.

Помимо приложений для Android, мы также локализуем приложения для Apple, Windows, BlackBerry и Samsung. Многолетний опыт подтверждает, что у клиентов, которые локализовали свои приложения, наблюдается рост продаж, и они выходят на новые рынки, преодолевая языковые барьеры. Привлечение новых пользователей помогает разработчикам и владельцам развивать свой бренд и улучшать общее впечатление, которое производят их продукты на новых и существующих пользователей.

Для каких рынков локализовать приложение?

Определяя для каких рынков проводить локализацию приложений, разработчикам следует обратить внимание на несколько факторов. Основным фактором является анализ происхождения трафика. Если трафик из определенной страны достаточно велик, мы рекомендуем локализовать описание и приложение для этой страны и языка. Также важно оценить размер рынка для конкретного приложения в других странах и на разных языках. Например, мы всегда рекомендуем локализовать приложения на испанский язык, чтобы ориентироваться на латиноамериканский рынок США, учитывая большое количество мобильных устройств среди испаноговорящих жителей США

Какие элементы приложения необходимо локализовать?

У нас часто спрашивают, какие части приложения необходимо переводить и локализовать. Чтобы улучшить взаимодействие с пользователем и максимально увеличить продажи, мы рекомендуем локализовать все части приложения (например, описание, приложение, инструкции, названия и прочее). Тем не менее, всегда можно начать с перевода описания, а затем перейти к переводу самого приложения. В некоторых случаях название приложения нужно локализовать, тогда как в других, лучше оставить оригинальное название — все это требует индивидуальной оценки. Локализуемые или переводимые части приложения включают:

  • Описание приложения
  • Название
  • Графический интерфейс пользователя
  • Картинки
  • Инструкции
  • Текст справки и контактная информация

Перевод или локализация приложения?

Как ответственный партнер, Trusted Translations постарается вместе с вами определить необходимую степень локализации для вашего проекта. Хотя основная часть работ по локализации заключается в переводе контента на целевой язык, могут потребоваться дополнительная локализация определенных элементов, например, единиц измерения, валюты, юридических терминов и прочее. Мы поможем определить необходимую степень локализации, чтобы максимально облегчить процесс.

Локализация приложений для разных устройств

Все устройства отличаются друг от друга, особенно по размеру. Поэтому в некоторых случаях при переводе необходимо измерить пространство, которое занимает отдельный символ. Например, экран BlackBerry намного меньше, чем экраны новых устройств Android или Apple. Поэтому при переводе важно учитывать максимальное количество символов на одной строке, поскольку текст должен соответствовать размеру экрана.

Для приложений, работающих на Android, Windows и BlackBerry, скорее всего, будет достаточно одного варианта локализации. А вот локализация для Apple iOS может потребовать дополнительных усилий, поскольку необходимо учитывать индивидуальный пользовательский интерфейс для приложений ipad, ipad Mini, ipod и iphone.

Переводите, локализуйте и тестируйте свое приложение

Помимо перевода и локализации, мы также можем протестировать локализованное приложение для разных рынков. В идеале нужно не просто локализовать перевод, но и проверить его перед запуском.

Вы можете связаться с Trusted Translations, чтобы запросить расценки на перевод, локализацию и тестирование вашего приложения. Кроме того, вы можете обратиться к нам за консультацией относительно перевода, локализации и тестирования приложений для Android, Apple iOS, BlackBerry и Windows.