Chat with us, powered by LiveChat

Качество перевода

Мы используем только сертифицированных переводчиков, которые были тщательно отобраны исходя из тематики и содержания вашего проекта. Наши переводы не только соответствуют, но и превосходят международные стандарты качества, в том числе установленные Международной организацией по стандартизации (ISO 9001:2000). По запросу мы предоставим заверенный нотариусом сертификат, который подтверждает точность наших переводов.

100% гарантия качества перевода

Кроме того, мы даем 100-процентную гарантию точности всех наших переводов. Мы отвечаем за все переводы, выполненные нашими лингвистами. Если по какой-либо причине вас не устроит качество выполненного перевода, мы бесплатно будем вносить исправления до тех пор, пока он не будет полностью соответствовать вашим требованиям. Если возникнут проблемы или вопросы, связанные с одним из наших переводов, мы будем работать с вами до тех пор, пока вы не будете полностью удовлетворены качеством и точностью перевода.

Программа обеспечения качества Trusted Translations, Inc.

Программа обеспечения качества Trusted Translations для переводческих проектов включает три этапа процесса перевода (перевод — редактирование — корректура/управление контентом) и окончательная оценка качества (quality assurance — QA) менеджером проекта. Каждый из трех этапов процесса выполняется отдельной сертифицированной командой переводчиков-носителей языка перевода.

Если позволяет время, в начале крупного проекта мы составляем подробный глоссарий терминов, которые используются в этом проекте. Этим занимается менеджер по терминологии/контенту, единственной функцией которого является получение, интерпретация, преобразование и внедрение терминов с помощью динамического глоссария, который используется группой переводчиков. Мы соединяем разнообразные инструменты и процессы, чтобы гарантировать правильный перевод всех терминов, сочетая точность с эффективностью. Этот процесс обеспечивает последовательность перевода, при этом каждый переводчик может адаптировать и изменять используемые термины в тех случаях, где он сочтет это целесообразным.

Для технических текстов и других переводов, требующих глубокого знания отраслевой тематики, мы полагаемся на специалистов в данной области, которые обеспечивают правильное использование отраслевой терминологии. Эти специалисты пользуются глоссариями переводов, авторитетными и актуальными словарями и отраслевыми сборниками терминов и терминологическими инструментами. Мы уверены в том, что всегда необходимо привлекать к работе отраслевых экспертов-переводчиков, поскольку в каждой сфере используется определенная терминология и номенклатура, которые постоянно меняются, и их использование имеет решающее значение для повседневной работы.

Мы постоянно следим за эффективностью наших ресурсов. После каждого проекта работа переводчиков оцениваются в нашей внутренней системе оценки качества. Чтобы измерить окончательный результат, все файлы анализируются и оцениваются с помощью всемирно признанного теста Ассоциации по разработке стандартов в области локализации.

Поскольку наши переводы проходят процедуру тройной проверки, Trusted Translations гарантирует точность своей работы.

Контроль качества переводов

Мы гордимся квалификацией и талантами наших переводчиков, редакторов, контент-менеджеров и корректоров. Наш процесс контроля качества гарантирует высокое качество готового продукта, который будет выглядеть так, словно он изначально написан на этом языке.

Trusted Translations уже много лет оказывает высококачественные переводческие услуги.

Мы обращаем особое внимание на качество переводов и гарантируем, что они не только соответствуют международным стандартам качества, но и превосходят их, в том числе стандарты качества, определенные Международной организацией по стандартизации (ISO 9001: 2000).